Aucune traduction exact pour تقييم الأسعار

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe تقييم الأسعار

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • b) D'étudier et d'unifier les tarifs des services sanitaires;
    (ب) تقييم وتوحيد أسعار الخدمات الصحية؛
  • Le Comité a noté que l'indice de valorisation était une simple référence à partir de laquelle le Comité déterminait les TCM qui devaient être remplacés lorsque leur utilisation entraînait des fluctuations ou des distorsions excessives des statistiques du RNB converties en dollars des États-Unis.
    وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن أرقام العتبة الحالية ومؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية تعد معقولة ويتعين مواصلة استخدامها في المستقبل.
  • L'évaluation des coûts pouvant être lourde et complexe et n'étant pas possible dans tous les cas, la capacité des entités adjudicatrices à évaluer les prix par rapport aux coûts risque d'être limitée.
    وبالنظر إلى أن تقييم التكاليف أمر يمكن أن يكون شاقا ومعقدا، وأنه ليس ممكنا في جميع الحالات، فإن قدرة الجهة المشترية على تقييم الأسعار على أساس التكلفة قد تكون محدودة.
  • La nécessité de renforcer la surveillance des taux de change et d'étendre cette fonction aux monnaies des grandes économies émergentes est certes reconnue, mais la publication d'analyse des taux de change susceptibles de compromettre la stabilité économique et financière rencontre une forte opposition.
    وعلى الرغم من الإقرار بالحاجة لتعزيز مراقبة أسعار الصرف وتوسيع المراقبة لتشمل عملات الاقتصادات الناشئة الرئيسية، فإن نشر تقييمات أسعار الصرف التي قد تؤثر على الاستقرار الاقتصادي والمالي لا يزال يلقى معارضة قوية.
  • Ce faisant, il s'est particulièrement intéressé aux cas dans lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2 ou inférieur à 0,9 - traduisant une surévaluation ou sous-évaluation, respectivement, de plus de 20 %.
    وأثناء ذلك نظرت على وجه الخصوص في الحالات التي زاد فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية عن 1.2 أو انخفض فيها عن 0.8، مما يعكس مغالاة في التقييم أو بخسا، على التوالي، بأكثر من 20 في المائة.
  • Certains pays fondent par exemple leur évaluation sur les prix du marché, tandis que d'autres utilisent les valeurs comptables.
    فبعض البلدان، على سبيل المثال، تستند في تقييمها إلى أسعار السوق في حين تستخدم بلدان أخرى القيم الدفترية.
  • Une partie de l'augmentation, équivalant à 3,2 millions de dollars, s'explique par des pertes plus élevées que prévu liées à la réévaluation des monnaies et aux fluctuations des taux de change.
    ومن هذه الزيادة يرجع مبلغ 3.2 مليون دولار إلى زيادة الخسائر الناجمة عن إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف.
  • Pour ce qui est des nouveaux critères qui sont proposés pour déterminer s'il y a lieu de remplacer les taux de change du marché (TCM) par d'autres taux de conversion dans l'établissement du barème des quotes-parts (A/60/11, par. 17 à 26), sa délégation ne voit pas clairement comment le Comité des contributions a établi le seuil de revenu et l'indice de valorisation des TCM qui seront utilisés lors de l'examen initial.
    أما فيما يتعلق بالنهج الجديد المقترح لتقرير أسعار الصرف السائدة في السوق فيجب أن يستبدل خلال إعداد جدول الأنصبة (A/60/11، الفقرات 17-26)، فلم يكن واضحاً لوفده كيف حددت لجنة الاشتراكات أرقام العتبة ومؤشر تقييم أسعار الصرف السائدة في السوق التي ستستخدم في استعراضها الأولي.
  • Leur répartition en fonction de l'origine des fonds était la suivante : 65 % (2 034 000 dollars) provenaient de gouvernements; 31 % (958 millions de dollars) des campagnes de collecte de fonds, de la vente de cartes de voeux et de dons individuels; et 3 % (96 millions de dollars) de sources diverses, dont une réévaluation des éléments de l'actif et du passif compte tenu des fluctuations des taux d'intérêt et de change.
    وفيما يلي توزيع إيرادات اليونيسيف حسب المصدر: 65 في المائة (034 2 مليون دولار) من الحكومات؛ و 31 في المائة (958 مليون دولار) من حملات جمع الأموال وبيع بطاقات المعايدة والهبات المقدمة من الأفراد؛ و 3 في المائة (96 مليون دولار) من مصادر متنوعة، بما في ذلك الفوائد وإعادة تقييم أسعار صرف الأصول والخصوم.
  • ) Vu sous l'angle de la réduction de la pauvreté, le phénomène notoire de l'instabilité des prix, qui depuis longtemps pèse sur les marchés de produits de base, fait partie des problèmes les plus pressants auxquels les pays en développement doivent s'attaquer.
    وعند تقييم تقلبات الأسعار سيئة الصيت التي أصابت أسواق السلع الأساسية على صعيد العالم منذ أمد طويل عبر منظور الحد من الفقر، فإن هذه التقلبات هي من ألَحّ التحديات التي تواجه البلدان النامية.